1895
De plantennamen Thehui, Ūan, Sebt en Šéni der Papyrus Ebers
Publication
Publication
Nederlandsch kruidkundig archief. Serie 2 , Volume 6 - Issue 1 p. 147- 152
De Papyrus Ebers door Stern uitgegeven en door Joachim vertaald en verklaard is voor de Egyptische geneeskunde van groot belang. De verklaringen van Joachim laten evenwel nog veel te wenschen over, daar hij hetzij opzettelijk of uit nalatigheid veel onverklaard heeft gelaten. Zoo b. v. Sebesten de vrucht van Cordia Myxa, aneb-plant hetgeen in het Arabisch e’neb, wijnstok is; Xasit-plant wat in het Arabisch kessuth, chasuth, cuscuta is; Šebbet-sap; šebet wat in het Arabisch sjebet de Anethum graveolens beduidt; amama vrucht is Amomum. Prosper Alpinus zegt (Medic. Aegypt., Liber de balsam. 1745, 300) „amomumvocant amama Aegyptii.” De gewone naam is Amomun Cardamomum L.
| Additional Metadata | |
|---|---|
| Nederlandsch kruidkundig archief. Serie 2 | |
| CC BY 3.0 NL ("Naamsvermelding") | |
| Organisation | Koninklijke Nederlandse Botanische Vereniging |
|
W.K.J. Schoor. (1895). De plantennamen Thehui, Ūan, Sebt en Šéni der Papyrus Ebers. Nederlandsch kruidkundig archief. Serie 2, 6(1), 147–152. |
|